
“Effective translations and content: the difference between confusion and clarity”
Translating and communication have something essential in common: when done well, it’s the bridge between confusion and comprehension. What’s needed is a keen eye for communication goals and the interests of clients or other users of your content. And that’s exactly what I offer, by combining the roles of copywriter, translator and communication strategist.
“The great enemy of communication, we find, is the illusion of it."
Translating English content into Dutch is particularly tricky. Sentences become too long, the syntax seems laboured and your tone-of-voice is out the window. Depending on your users and the channels they use, content may need to be localised or even rewritten, to avoid confusion. Do it well and communication is no longer an illusion.

“Effective translations and content: the difference between confusion and clarity”
Translating and communication have something essential in common: when done well, it’s the bridge between confusion and comprehension. What’s needed is a keen eye for communication goals and the interests of clients or other users of your content. And that’s exactly what I offer, by combining the roles of copywriter, translator and communication strategist.


“Effective translations and content: the difference between confusion and clarity”
Translating and communication have something essential in common: when done well, it’s the bridge between confusion and comprehension. What’s needed is a keen eye for communication goals and the interests of clients or other users of your content. And that’s exactly what I offer, by combining the roles of copywriter, translator and communication strategist.
“The great enemy of communication, we find, is the illusion of it."
Translating English content into Dutch is particularly tricky. Sentences become too long, the syntax seems laboured and your tone-of-voice is out the window. Depending on your users and the channels they use, content may need to be localised or even rewritten, to avoid confusion. Do it well and communication is no longer an illusion.
How I can assist you
Translation, localisation and transcreation
From technical reports and terms of business to blog posts and online customer journeys.
Copywriting
When the strategic work is done, we can start getting creative! I create content to support your message, producing copy that attracts, informs and engages your clients and other users.
Content strategy
With a content strategy you make sure your content serves your business objectives. It tells you what content to create, when and where to publish and how to monitor, steering creativity in the right direction.
This is how I work
For each assignment I
- study the purpose and potential users of the text, your tone-of-voice and values
- study the subject to secure correct interpretation and jargon
- discuss the extent of localisation and editing recommended to meet the needs of your users
The subjects I write about range from the maritime industry’s sulphur cap to the use of robotics in the insurance lifecycle. And if studying the subject doesn’t suffice, I simply ask. I am committed to creating the best content for you and your users!
What clients say
"Gwenny provided me with high quality professional translation services on an important time sensitive project recently (English to Dutch). In addition to providing timely accurate translation of technical insurance and financial services language what most impressed me about her attitude to work was her desire to go the extra mile and make sure that any ambiguities or sloppiness in the original language was properly understood and addressed in the translated output. Her willingness to cross check previous related translations to ensure consistency in newer instructions was also of great value to me and the business. I'd also add that her usually near instantaneous acknowledgement of emailed instructions from me and her personable and friendly engagement with me was very refreshing; finally her turnaround times for work was always very quick and within the delivery timetable deadline she had originally provided."
“Binnen ons marktsegment hebben wij te maken met emoties binnen de particuliere en zakelijke dienstverlening. Daarbij is het van belang dat zaken op een juiste manier verwoord worden maar ook begrijpelijk zijn. Gwenny heeft daarbij een aantal voordelen namelijk ze komt uit de branche dus weet wat emoties kunnen doen, ze kan goed schrijven en schroomt daarbij niet om adviezen te geven. Ik ben altijd bijzonder verheugd als ik teksten mag terugontvangen want het is altijd beter dan ik zelf had geschreven.”
“Haar jarenlange passievolle werkervaring heeft Gwenny gespecialiseerd in een vakgebied en op een niveau dat weinigen kunnen en zullen bereiken.”